body

martedì, 09 settembre 2008

 

 

 

 

 

 

U Vizzarru e a nonna

 

 

 

 

 

Chista è a nonna mia

V'a presentu

Cummari Teresa

'n atru muorsu faci 102

Mo no ttantu si fida

Ma piccirijia cum'è

Izava u mundu

Inchianava chiji scaluni

Pariva nu trattori supa a muntagna

Mo povareja no ssi fida cchiù

L'auguriu chi nci dugnu

Mu passa i 102 cuntenta

Auguri nonniceja cara!


TRADUZIONE:



La nonna mia


Questa è la nonna mia

Ve la presento

Signora Teresa

Fra poco fa 102

Ora non ce la fa più tanto

Ma piccola com'è

Alzava il mondo

Saliva quelle scale

Pareva un trattore sulla montagna

Ora poveretta non ce la fa più

L'augurio che le dò

Che passi i 102 contenta

Auguri nonnina cara!

 


sussurrato da: uvizzarru alle ore 19:45 | Permalink | commenti (23)
categoria:famiglia, calabria, dialettali
lunedì, 22 ottobre 2007

Mbivu nu biccheri i vinu,

dui, tri e mi mbriacu

 

Mbivu nu biccarinu,

dui, tri e mi mbriacu

 

Dottori, sugnu malatu?

Si, vi dugnu a terapia.

 

Vijiu na fimmina

e mi mbriacu

 

A vijiu c’a minigonna

e mi mbriacu

 

A vijiu chi s’a caccia

e mi mbriacu

 

Dottori, sugnu malatu?

No, datici a terapia.

 

 

Traduzione:

 

Bevo un bicchiere di vino,

due, tre e mi ubriaco

 

Bevo un bicchierino (liquore),

due, tre e mi ubriaco

 

Dottore, sono malato?

Si, vi do la terapia.

 

Vedo una donna

e mi ubriaco

 

La vedo con la minigonna

e mi ubriaco

 

Vedo che se la toglie

E mi ubriaco

 

Dottore, sono malato?

No, dategli la terapia.
sussurrato da: uvizzarru alle ore 23:49 | Permalink | commenti (3)
categoria:calabria, dialettali, legg-ero-s
giovedì, 09 agosto 2007
 

Traduzione:

ma traduzione de che

si mmanco nun hai scritto un rigo

si mmanco nu ll' hai pensata

ma che tte voi tradure

nun c'è gnente da fa

si mmanco c'hai l'ispirazione

si mmanco sei 'n poeta

ma ppoeta de che

ma che tte poeti

ma 'n vedi che nun sai scrive

ma 'n vedi che 'n c'ha' manco 'r fojo

 

Traduzione:

nzh nzh

'n ce semo capiti!

 

Traduzione:

A ri daje!

 

sussurrato da: uvizzarru alle ore 01:58 | Permalink | commenti (7)
categoria:dialettali
mercoledì, 01 agosto 2007

U ciucciuDormia nci'o catuoiu

o nci'e staji cu l' avia

 

Na vota non c' eranu

no trattori e no machini

 

Cu ijiu jivi o jardinu

Cu ijiu ti ricogghivi

 

Cu ijiu fatigavi a terra

Cu ijiu carrijiavi cuosi

 

Facìa parti d'a famigghia

U ciangivi quandu si ndi jia

 

Parramu d'u ciucciu

n'animali nci'a famigghia

si animali si pò diri

ca nci su omini cchiù animali

 

Traduzione:

 

L'asino

Dormiva nella rimessa

o nelle stalle chi le aveva

Una volta non c'erano

ne' trattori e ne' macchine

Con lui andavi al giardino

Con lui tornavi

Con lui lavoravi la terra

Con lui trasportavi cose

Faceva parte della famiglia

Lo piangevi quando se ne "andava"

Parliamo dell' asino

un animale in famiglia

se animale si può dire

perchè ci sono uomini più "animali"

sussurrato da: uvizzarru alle ore 15:35 | Permalink | commenti (6)
categoria:dialettali
mercoledì, 25 luglio 2007

Cummari Maria:    Bongiorno cumpari Vicienzu !

Cumpari Vicienzu: Bongiorno cummari Maria, cu chi vi servu?

C.M.:   Na pitta i pani i Iuracarrni, na suprassata,

           n' ettu di capicuojiu.    Pue o maritu miu mi dissa ca

           non ci piaci cchiù chijia pasta chi accattai finc'a mmo,

           dissa ca vola a pasta du capitanu, nd'aviti?

C.V. : A cummari Maria, a pasta du capitanu esti nu dentifriciu,

         non e pasta pe' ssugu !

C.M.: Ah si? E io chi ssapia? Focu miu !

C.V.: Cu chi atru vi servu?

C.M.: Sapuni pe' piatti, ma u sveltu costa assai, no'nd'aviti

          unu cchiu cazzuni mu costa cchiù puocu?

C.V.: No'nd'avimu pe' mmo, si spicciau e

        u staiu aspettandu m'arriva.

C.M.: Sapuni i casa nd'aviti?

C.V.: No, avimu u bio prestu.

C.M.: Ma chijiu costa assai, vuogghiu u sapuni i casa,

         non mi ndi futta ca s'impaccia mu lava, non aiu prescia.

C.V.: Cu chi atru vi puozzu serviri?

C.M.: Cu nnenti cumpari Vicienzu,

         mu mangiu m'abbasta accussì.

         Pe sapuni viegnu u matinu,

         c'a speranza m'arriva! Vi salutu!

C.V.: Stacitimi bona cummari Maria!

 

Traduzione:

Nella bottega

Signora Maria: Buongiorno signor Vincenzo!

Signor Vincenzo: Buongiorno signora Maria, con cosa vi servo?

S.M.: Una ruota di pane di Gerocarne, una soprassata,

         un etto di capicollo. Poi a mio marito non gli piace più

         la pasta che ho comprato fino ad ora,

         dice che vuole la pasta del capitano, ne avete?

S.V.: O signora Maria, la pasta del capitano è un dentifricio,

         non è pasta per sugo!

S.M.: Ah si? E io che ne sapevo? Fuoco mio!

S.V.: Con che altro vi servo?

S.M.: Sapone per piatti, ma lo svelto costa troppo,

         non ne avete uno più lento che costi meno?

S.V.: Non ne abbiamo per ora,

        sto aspettando che mi arrivi.

S.M.: Sapone di casa ne avete?

S.V.: No, abbiamo il bio presto.

S.M.: Ma quello costa troppo, voglio il sapone di casa,

         non me ne frega se ci sta tanto a lavare, non ho fretta.

S.V.: Con che altro vi posso servire?

S.M.: Con niente signor Vincenzo, per mangiare mi basta così.

         Per il sapone vengo domani mattina,

         con la speranza che arrivi. Vi saluto.

S.V.: Statemi bene signora Maria!

sussurrato da: uvizzarru alle ore 17:20 | Permalink | commenti (2)
categoria:dialettali
martedì, 24 luglio 2007

Chioppa o chiovio

D' a provincia dipendi

A mu ringraziamu a Dio

 

Stu caddu a tutti ndi squagghiau

Puru a terra arraggiata p' a calura

St' acqua chi vinni ndi ricrijiau

 

Traduzione:

Piosse o piovve
Dalla provincia dipende
Dobbiamo ringraziare Dio

Questo caldo a tutti ci ha sciolto
Pure la terra arrabbiata per il caldo
Quest' acqua ch'è venuta ci ha ricreato

sussurrato da: uvizzarru alle ore 22:33 | Permalink | commenti (1)
categoria:dialettali
martedì, 24 luglio 2007

E mo staiu scriviendu.

E scrivu cuosi accussì.

Chijiu chi mi veni ncia testa.

 

Ti piaci o non ti piaci

chistu aiu stasira pe ttia.

 

Mu scrivu na poesia

d'amuri e gelosia

no' mmi fidu mancu pe mmia.

 

Dassa futtiri a gelosia

parramu d'amuri

è nu consigghiu

sent' a mmia.

 

Chistu mi dici

u cori miu

mu parru d'amuri

e non d'addiu.

 

Mu si scialanu puru i petri

Mu fiuranu l'arvuri ncio viernu

Mu scruscia acqua nci deserti.

sussurrato da: uvizzarru alle ore 02:29 | Permalink | commenti (1)
categoria:dialettali

Odio
Cu' no' ssi fa i ca..i sua!
Il tempo scorre...
e chi se ne frega!
Io rimango qua,
giovane e bello!

I miei pensieri...
...sono tanti.
Datemi qualche miliardo di euro
e non ne avrò più!
la mia musica





commenti recenti
archivio
categorie
Una giostra...
...le tue gambe
Seduta s'una sedia, gamba accavallata, attendi.

Ansiosa muovi il piedino:
su
e
giù,

destra e sinistra.

Meraviglia della natura
in calza nera
e decolletè.

Oscilla dolcemente
la tua gamba,

l'altro piede
sulla punta
la solleva.

E' una giostra
che rapisce,

è una giostra
da cavalcare.
Ricorda...
NON USATE IL MIO BLOG PER SPARLARE DEGLI ALTRI!
Non dovete nemmeno parlarne bene
perchè automaticamente
diffamereste gli altri!
Non è compito mio

Questa è la storia di 4 persone:

OGNUNO, QUALCUNO,
CIASCUNO, NESSUNO.

C' era un lavoro importante da fare e OGNUNO era sicuro che QUALCUNO l' avrebbe fatto.

CIASCUNO l' avrebbe potuto fare
ma NESSUNO lo fece.

QUALCUNO si arrabbiò perchè
era un lavoro di OGNUNO.

OGNUNO pensò che CIASCUNO poteva farlo ma NESSUNO capì che OGNUNO non l' avrebbe fatto.

Finì che OGNUNO incolpò QUALCUNO perchè NESSUNO
fece ciò che CIASCUNO
avrebbe potuto fare.


"U Vizzarru"
Free Image Hosting at www.ImageShack.us
I miei desideri:
ESSERE TUTTI SANI E FELICI!
Impariamo dagli
uccellini
Appena alzato,
che pace!

Odo un coro d' uccellini
infranto all' improvviso dal treno che passa
e fischia

Ancor odo
l' allegro cinguettio,
chissà cosa si mai diran

Si raccontan
del sabato sera
del lor umile
e semplice svago

Non vanno in discoteca, amano i prati
all' aria aperta

Non conoscono cinema ma saltan felici
di ramo in ramo

Non fanno corse
in autostrada
ma libran allegri
nel cielo blu
Campagna calabra
Image Hosted by ImageShack.us
membri
bottoni
  • Contattami
  • Il mio profilo
  • Linkami

  • RSS 2.0
  • ATOM 0.3
  • Powered by Splinder
Veduta del porto
di Vibo Marina (VV)
Image Hosted by ImageShack.us
counter
Sono passati *loading* curiosi...
Qui trovi...
NON SOLO POESIE E/O MUSICA CALABRESE
Crediti
Template By


Immagine di David Miller
Sibiu
str. Siretului
De ce sa spal
cand pot sa ling?
Undeva in Romania

Esame apparato
gastrointestinale:
Image Hosted by ImageShack.us


Previsioni Meteo Firenze



__________________________________________________________Ed_ora_qualche_videoclip_divertente_____________________________________________________


__________________________________Problemi familiari felini




____________________________Grande e bella Amy McDonald





__________________________Dan Ciotoi si formatia GENERIC





____________________L' uccello nella chiesa





_________________________________________________





________________________________J._M._Jarre





___________________________Spiando da buco della serratura





________________Stanlio e Ollio ballano la tarantella calabrese





________________________________________________________________________________s o l o___p e r___a d u l t i


_______________________Seduta psicanalitica:____Guarito subito





__________________________...ma perchè si è alzato?





_________________________________che casino!




_____________________________________7 minuti da brividi!